The Good News of Messiah New-Made Covenant

The Good News of Messiah New-Made Covenant 

Good News Messiah Covenant

Good News of Messiah Fifth Edition.

A translation of the New Testament by Daniel Gregg.

The Good News of Messiah stands as a definitive, must-have, study resource for any denomination, church, congregation, ministry, fellowship, Bible-study group, or Christian home desiring to read the scriptures in their original, first-century meaning, context, nuance, chronology, and intent.

 

 

 

Why you cannot be without this particular translation of The Good News!

With over 1800 footnotes, cross references and commentaries, plus 15 appendices, the 526-page, exhaustive, 5th Edition, is a benchmark, groundbreaking, scholarly, yet, easy to read and understand rendition and translation of the New Testament scriptures. Packed full of helpful commentaries, context, Hebraisms and insights into Biblical Greek and Hebrew.

The Good News of Messiah also corrects the many linguistic and chronologically challenging and conflicting texts found in traditional translations; thoroughly resourced utilising sound logical investigation and grammatical definitions found only in standard Greek/Hebrew Lexicons.

. . . digital version of The Good News of Messiah now available for download – 66% off current UK Book price . . . latest version, pdf and portable – study the scriptures on the go . . Follow this link HERE


Confused by chronology? Lost in linguistics?

The Good News of Messiah maps the times and seasons of scripture. It is therefore a chronologically-corrected Gospel account, compliant with the prescribed, ancient reckoning of Biblical time-keeping as established in Genesis 1:14 and Genesis 1:5.

Extrapolate and pinpoint key events throughout the NT epoch and traverse Biblical chronological history with ease.

The Good News of Messiah is an essential tool in the Christian’s understanding of the chronology and timing of the Birth, Ministry, Death, and the Resurrection of the Messiah, harmonious with Daniel 9 as it rightly adjusts the years of Messiah’s Ministry and Passion.

Perplexed by Paul? Not anymore!
The Good News of Messiah addresses five (5) major, cornerstone issues and misunderstandings found in the Apostolic writings and the Pauline Epistles; LAW, JUSTIFICATION, FAITH, RIGHTEOUSNESS AND FIRST DAY OF THE WEEK, and are subsequently drawn into sharp focus, corrected with precision, and brought into subsequent harmony.

1. LAW and NOMOS [νόμος].
The Good News of Messiah is the only translation available of the NT scriptures that pragmatically demonstrates that NOMOS, νόμος in Greek, used 148 times in 108 scriptures in the writings of Paul DOES NOT ALWAYS mean “law, the law, or a law” but spans a very, very, wide range of meanings and nuances. The Good News of Messiah thereby, definitively, unravels text by text the vastly misunderstood words of the Apostle Paul.

2. JUSTIFIED and DIKAIOO [δικαιόω].
Common conflicting theologies automatically assume ‘justified’ is translated to mean “to be made righteous”, or even “to be declared as righteous”. This is not what the view through rose coloured glasses should be – when in fact that person is not righteous.
The word ‘justified’ itself is not even native to the English language. It was coined from the Latin ‘justice’ [iustitia] and was turned into a verb by Bible translators when supplied with the English verb-ending ‘-fied’ [taken from the Latin ‘ficare’].
Justified occurs 18 times in the Pauline narratives, and is hereby translated throughout  according to definitions found only in standard Greek Lexicons.

3. FAITH / BELIEF / BELIEVE and PISTIS [πίστις].
The first issue is whether the word πίστεως in Greek means belief, faith, or faithfulness. BDAG, 3rd Edition states: faithfulness, reliability, fidelity, and commitment. The meaning is supported by the same word in different parts of speech, i.e. πιστός means faithful (BDAG), and the verb πιστεύω means to have fidelity, be faithful, and to be trustingly faithful. Thayer also supplies, to commit oneself trustfully, and BDAG suggests the meaning of commitment. Whereby John 3: 16 is rendered: For the Almighty has so greatly loved the world, that he gave his only kindred Son, so that anyone confirming faithfulness (c.f. Footnote from Good News of Messiah) to him will not have perished, but may be inheriting everlasting life.

4. RIGHTEOUSNESS and DIKAIOSUNE [δικαιούνη].
DIKAIOSUNE, justice, right, rightness, justness. This noun means both right/deserved treatment and/or upright behaviour. In English, the nouns ‘justice’ and ‘righteousness’ tend to separate right treatment from right behaviour in their meaning.
In order to understand correctly the meaning of ‘dikaioo’, it needs to be understood that the meaning of the word ‘justification’ is different than, but not dichotomous to, personal righteousness. As a person is only righteous by obeying the commandments, the commandments do not solely satisfy the just requirement of God for a just/right/righteous satisfaction of the punishment/justice due. Only Yeshua is that satisfaction – the just punishment in place of the sinner. Hence, he is the justice of God for the sinner through which the sinner receives pardon for the punishment originally due him.

5. The FIRST DAY OF THE WEEK OR MIA TON SABBATON [σαββάτων].
The Good News of Messiah correctly renders all references to the resurrection when Jesus was raised from the dead on the first Sabbath after the Passover during the three days and three nights epoch. (μια των σαββατων; Matthew 28:1 (c.f. Footnote from Good News of Messiah); Mark 16:2; cf. vs. 9; Luke 24:1; John 20:1, 19; cf. Acts 20:7; cf. 1 Cor. 16:2).

In 1 Cor. 16:2 Paul tells the faithful to save up a contribution “down from the first of Sabbaths” (κατα μιαν σαββατων) to send to Jerusalem for Pentecost (1 Cor. 16:8). The anniversary of the resurrection always falls right after Passover. It is marked as the “first of the sabbaths” in Acts 20:7 (Εν δε τη μια των σαββατων), when the disciples met to “break bread”, a near eastern expression for a common meal. The next day, the first day of the week (εβδομάδα), a Sunday morning, Paul departed on his journey. The expression showing the time of the resurrection appears eight times in the Apostolic Writings. It designates a special Sabbath (cf. Leviticus. 23:15) along with the regular Sabbaths. John also received his vision on a Sabbath (cf. Rev. 1:10).

Not only do these two texts (Acts 20:7; 1 Cor. 16:2) say ‘one of the Sabbaths’; they all do, including the resurrection passages (Matt. 28:1; Mark 16:2; Luke 24:1; John 20:1, 19). J.P. Green’s, “The Interlinear Bible” (vol. iv., 2nd edition) also indeed states, “one of the sabbaths” in Acts 20:7.

good news new made covenantThe Good News of Messiah therefore remains a definitive, must-have, study resource for any denomination, church, congregation, ministry, fellowship, Bible-study group, or Christian home desiring to read the scriptures in their original, first-century meaning, context, nuance, chronology, and intent.

The Good News of Messiah Resources.

A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, third edition (BDAG), © 2000 by the University of Chicago, revised by Frederick

Greek-English Lexicon, Liddell & Scott, 9th edition, reprinted 1985 with 1968 supplement, All rights

Nomos and the beginnings of the Athenian Democracy, Martin Ostwald, Oxford Clarendon Press,

Thayer’s Theological Dictionary of the New Testament, Abridged in One Volume, © 1985 Eerdmans, reprinted 2003.

A Manual Greek Lexicon of the New Testament, G. Abbott-Smith, T & T Clark, third edition, 1986. All rights

Justice and/or Righteousness: A Contextualized Analysis of SEDEQ in the KJV (English) and RVR (Spanish), Steven M. Voth, pg. 321-345, The Challenge of Bible Translation, © 2003 by Voth,

The Jerusalem Bible, 1966,

Theological Dictionary of the New Testament, Abridged in One Volume, © 1985 Eerdmans, reprinted

Greek-English Lexicon of the New Testament, Joseph Henry Thayer, ©1977

The Interlinear Bible: Hebrew-English, vol. 4, J.P. Green, Sr.,

Concordant Greek Text, 1931, 1976 Concordant Publishing Concern.

More Information.
Reviews.
Comparison.
Translation Examples.

Recent Review of The Good News of Messiah.

After reading the third edition of The Good News of Messiah by Daniel Gregg, I waited in excited anticipation for the arrival of the planned fifth edition, and I was not disappointed. The fifth edition is a stunning and illuminating translation of the New Testament containing an exacting academic commentary that leaves no stone unturned.

Daniel Gregg’s translation exposes faulty scriptural interpretation at large. For years, I had been taught wrongly that the doctrine of ‘Justification’ meant ‘Just as if I had never sinned’. Gregg’s translation also exposes the resultant false doctrine of acquittal by instantaneous imputed righteousness rather than the correct doctrine of guilty but pardoned by undeserved mercy followed by future imputed righteousness to the faithful obedient.

Crucial and revolutionary to mainstream teaching is Gregg’s translation of the Greek word for ‘faith’ as meaning to be actively confirming faithfulness by a trust and hope in God that needs to be coupled with obedience to God’s Law.

It was this confirmation, coupled with what for me was the jewel of Gregg’s work, namely, the revelation that Jesus was raised on ‘mia ton sabbaton’, the first of the Sabbaths, ie, the first weekly Sabbath after Passover (the ‘second first Sabbath’ of Luke 6:1), that liberated me to unreservedly rejoice in the seventh day Sabbath and the Feasts of the LORD.

In conclusion, after reading Daniel Gregg’s, The Good News of Messiah, I felt spiritually robbed by years of incorrect teaching and tradition and consequently wonderfully liberated to follow and worship God as He prescribes in scripture. I would thoroughly recommend The Good News of Messiah to all who are earnestly seeking the whole Truth.
(Amanda from Wales)

Purchase your copy of The Good News of Messiah today. 

ISBN: 9 780979 190797
Page Count: 522 pages.
Size: 6″ x 9″
Language: English.
Format: Paperback Edition.
Postage Lead Time: 24-28 hrs.
Packaging: Book wrap with tear open strip.
Price: £18.99.
Plus £2.95 postage/packaging.
Total £21.94

Royal Mail Postage: UK, Europe, World Zone 1 & World Zone 2 .

 

 

 

 

 

 

 

 

UK: £2.95 with standard postage & packaging, Total: £21.94
Europe: £8.95 with standard postage & packaging, Total: £27.94
World Zone 1: £13.80 with standard postage & packaging, Total: £32.79
World Zone 2: £14.55 with standard postage & packaging, Total: £33.54

For National and International Tracked & Signed postage costs please email here.


With Postage To: UK, Europe, World Zone 1, World Zone 2.



Returns and Refund Policy.

Please click here

 

Other Publications distributed by GNMedia (UK)

biblical chronology
The Scroll of Biblical Chronology and the Ancient Near East

by Daniel Gregg

The Resurrection Day of Messiah Yeshua

by Daniel Gregg

Finally! Enjoy the scriptures in their original meaning, chronology and context

3 thoughts on “The Good News of Messiah New-Made Covenant

  1. Yeshayahu7 Post author

    Correct Chris, in brief, many translations are indeed corrupted. The resurrection was on the sabbath at dawn, is just one more example of the corruption of the texts. μια των σαββατων; Matthew 28:1; Mark 16:2; cf. vs. 9; Luke 24:1; John 20:1, 19; cf. Acts 20:7; cf. 1 Cor. 16:2. Messiah expired between the settings, (בֵּין הָעַרְבָּיִם) The Hebrew word baeyn (בֵּין) means ‘between.’ Ha- (הָ) means ‘the,’ and ervayim is is made of the word erev (עֶרֶב) and the dual ending ayim. The dual ending is often confused with the plural ending iym. The dual ending means a plural of two. The word עֶרֶב means the ‘setting’, or the ‘going down’ of a light source. I avoid the definition ‘sunset’ because the word is used in Genesis for situations that do not involve the sun, but only the light that the Almighty created. Strictly erev refers to ‘setting’ of some light source. Except for the first days of Genesis, however, it does refer to the setting of the sun in usage.

    The Hebrew day begins at sunrise and ends at sunrise (yom echad) as in the creation template of Gen 1:5. The passion consisted of 3 days and three nights. Yeshua’s expiring occurred in the day part of Nisan/Aviv 14, he would have already been in the tomb/grave by the time the sun had set which synchronised with the sabbath of Passover, sunset to sunset. The sunrise would be Nisan/Aviv 15, by this time:

    Aviv 14 – 1 day – 1 night
    Aviv 15 – 1 day – 1 night
    Aviv 16 – 1 day – 1 night

    His rising is at the inception of dawn which would usher in and as it lighted into Aviv 17, a weekly sabbath, Mat 28:1

    Opse dei shabbaton, tē epiphōskousē eis mian sabbatōn
    Ὀψὲ de sabbatōn τῇ epiphōskousē eis mian sabbatōn
    Latter of the Sabbaths, toward lighting one/first of the sabbaths

    Is a cryptic puzzle, based on Lev 23:15.

    Do the math, you will then own it . . .

  2. david everett

    https://www.blueletterbible.org/faq/crux.cfm

    says:

    “Some say rather than a literal three days it is an old idiom referring to the two days prior to the day being spoken of. We have found nothing to substantiate this view.”

    But you argue
    “You are both wrong, and ignorant of the Scriptures. “Three days and three nights” is a Hebrew figure of speech.”

    I have never been able to find any proof it is a figure of speech. Do you have any proof, or is this just what you have been told by people who cannot explain it otherwise?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.